2013年3月1日金曜日

Bad news, Good news........
いいニュースと悪いニュース・・・・・・
Unfortunately plans are ambitious and has to be changed.
残念ながら、計画は巨大であり、(その大きさゆえ?)変更を余儀なくされました。
The bad news
is that I won't cycle from home to Japan with my Quest.
This had various reasons which I will explain;
However I am not afraid of the trouble to make the trip there, several things not certain.
悪いニュース 
というのは、私は「来年は」クエストで日本に旅するのをやめるということです。
これにはべきさまざまの理由があり、以下で説明したいと思います。旅行の大変さについてはさほど心配していないのですが、どうしても不安要素が消えないということです。

  • The hurdles of visa, I do need 7 visa(!) and every visa has several restrictions. This makes travel unpleasant and puts a lot of pressure on the time table!
  • If I can enter China is questionable. Even though I have a visa for China, the borders can be closed instantly. The uyghur minority (from origin Turkish) in China can be in upraise sometimes. The Chinese government than often closes the borders in that area.
  • My wife and kids are not happy to see me cycling in Russia and see more dangers (than me).       I have to take that into consideration!

・ビザに関する問題では、7つものビザ(!)が必要になり、それぞれに(手続きの手間や時間といった)相当な制約が課せられます。それにより、この行程は楽しくなくなるし、予定通りに進むには非常に大きなプレッシャーとなります!

・ 中国に行けるかどうかは、大変疑わしいものです。たとえビザを持っていたとしても、国境はすぐに閉鎖されてしまいます。ウィグル人という(チュルクを起源とする)、少数民族による蜂起がしばしばおこるため、中国政府は頻繁にその周辺の国境を封鎖することがあるためです。

・妻と子供たちはロシアを自転車で旅することにあまりいい顔しませんし、(私が予想するよりも)多くの危険を感じるようです。このこと(家族の反対)については熟慮しなくてはなりません!


A very good friend (Alex) responded on this canceling with the words :


"You only Postpone this trip" 
and I strongly believe that he is right!



とても大切な友人であるアレックスは、この計画中止について、以下の言葉を以て端的に答えてくれました。

「君は、この旅をただ延期するだけさ」
そして、私も彼の指摘は正しいと強く確信しています!

The GOOD news
is that I will execute plan B to cycle with my two wheeled recumbent "the Condor" from Optima cycles.
This trip will start later that year (2014) due to the ice and snow conditions on the route  I will follow.

次によいニュースについて
はプランBを実行するということです。これは、リカンベントバイク=オプティマ社"コンドル"による別ルートの旅です。
こちらはその(2014)年後半に挙行予定で、氷と雪に閉ざされた冬場の道路状況を避けられるためです。

Round july 15th I will start in Prudhoe bay Alaska and start cycling south for about 6 months. Early 2015 I will come back to the Netherlands from Panama.
In short this is the plan.

2014年の6月15日ごろにはアラスカ・プルドー湾を出発し、半年ほどかけて自転車で南進します。
2015年の初頭にはパナマ運河からオランダに戻る予定です。というのがその計画の概要です。

I will do this cycling alone, but the first 3400 km I will cycle with my good American friend Alex from Bellingham.
This was a fantastic surprise, him suggesting to cycle together. A better start is hardly possible!
基本的に一人旅になりますが、最初の3400㎞だけは、アメリカ・ベリンハムの友人であるアレックスさんと一緒に走ります。
彼が一緒に走ることを申し出てくれたことは、とても素晴らしい驚きでした。幸先良いも のになることはもう間違いありません!
The reason not to announce this change is that I had to get used to the new idea.
I had to focus on the new plan which takes some time.
Also I didn't start a new weblog yet.
In the meantime I am ready now and my focus is on the new (great) route!

この変更を伝えなかったのは、新しいプランに慣れる必要があったためです。
新しい計画に再集中する必要があり、それに時間を要しました。
まだ新しいブログも始めていません。
この間に、新しい(長大な)行程について準備し、全精力を集中しています。

All the maps are bought, only the Pacific coast route maps from ACA (Adventure Cycling Association) has to be bought this year.
 すべての地図は(ほとんどすでに)買ってあります。ACA(アドヴェンチャー・サイクリング・アソシエイション)から発行される西海岸ルートマップのみを今年買う必要があります。

In the meantime I can't let go plan A totally.
Now and then I am searching for a solution for the problems of Plan A.
This time from Japan towards home.
Definitely with my QUEST!
First sent it (by boat) to Japan, no problem, has been done before.
Cycling with a Friend with a velomobiel for about a month.
To China by Ferry.
When I am there it mustn't be that hard to travel through China and ride home via Kazachstan and Russia back home.
I still investigate this plan and hope to go in about six years.
その一方で、プランA(ユーラシア大陸横断旅行)については完全に履行不能になってしまいます。今も私は事あるごとに何とかしてプランAの解決策を探しています。
次は日本から自走してオランダへ行くという方法です。
もちろん私のベロモービル・クエストで!
まずそれを(フェリーで)日本に送るのは問題ありません。すでに行われていることです。
ひと月ほど日本であるベロモービルの乗り手と同行し、一人になって中国にフェリーで向かいます。そこからなら、それほど困難もなく中国を通りぬけ、カザフスタンとロシア経由でオランダの自宅に帰ることができるはずです。
私はこの計画を温めており、望みとしては6年以内に実現できたらと考えています。




Paid leave of absence!
有給休暇について

For this trip again, I have Paid leave of absence. A possibility I used before in 2008
www.st82st8usa.nl).
この旅のために、私は再び有給休暇を取ることになります。かつて2008年に使ったはずですwww.st82st8usa.nl)。(このブログでは2日目にそうした記事がありました。)

This time also I managed to save the hours needed for this trip (I didn't get them for free!)
If I can use this construction again in the future I will not know!
I only know this after I served my (than) new plan after I am back in 2015, to go on a similar tour in 2020!
今回も私はこの旅に必要な時間を捻出するため、結構大変でした((スポンサーがいるわけでもないため)対価なしには得られないものです!)
将来こうしたことがもう一度できるかどうか、わかりません!
これについては、やってみなくてはわかりません。2015年に旅から戻ったら、2020年には似たツアーができるかどうか、わかるのではないでしょうか!

The term "Paid leave" is just as they pay me on my leave of absence, Not true.
I work in the health care and regularly outside the regular hours. All those hours  are added and makes it possible to do this trip!

この言葉"有給休暇"は単に私の不在について対価を支払うことだとしたら、それはちょっと違います。
私は医療機関で働いており、定期的に時間外勤務を行っています。そうした時間外勤務を積み重ねることによって、こうした旅が可能になるのです!
When I have a new weblog for "Alaska - Panama" I will announce it on this weblog!
私が新しいブログ"アラスカからパナマへ"を始めた時このブログで通知します!

2013年1月23日水曜日

カザフスタン

Kazakhstan(オリジナルはこちら)

Kazakhstan will be the fifth country to cycle through.
A country I know hardly anything about.
What I do know is that I can have a visa for the duration of one month.
This will be enough to cycle from the Russian border to the Chinese border.
The total distance in Kazakhstan will be about 2178 km.
There are 9300 meters to be climbed.
It seems to be a lot, but it will be fairly flat.
カザフスタンはこの自転車(ベロモービル・クエスト)で走り抜ける五番目の国になるでしょう。
この国についてはほとんど知識がありません。
私が知っていることといったら、ひと月のビザを手に入れることができること。
これはロシア国境から中国国境までの自転車旅行には充分でしょう。
カザフスタンの総走行予定距離は約2,178kmです。
9,300mを登ることになるようです。
多過ぎるようですが、実際は結構平坦だと思います。

In Astana, 550 km from the Russian border, I can cycle that distance in about 4 or 5 days.
Here I will stay at least one day in order to arrange my visa for China.
(首都)アスタナはロシア国境から550km、(ベロモービルの)私なら4・5日で走りうる距離です。
ここには最低一日はとどまるつもりで、その間に(観光したり)中国へのビザの手続きを行います。

This is still, the most worrying part.
Becoming a visa for China is hard, complex and will demand a lot of patience!
The demands will vary by the week or even days.
This is also because of the trouble the Chinese government sometimes have with certain local minority groups.
The Tibetan people are one of those groups, but I don't intend to travel through that area.
The Oeigoeren is a minority which lives in the independent area of Xinjiang.
They originate from the former Turkish empire and do speak a language which is related to Turkish. (Wikipedia)

これ(ビザの手続きは)は、いまだ一番の心配事です。
中国へのビザ取得は困難です。複雑で多くの忍耐が必要となるでしょう。
これは数日から一週間必要とされるようです(The demand will vary from days to even a week.として解釈しました。)。
これは中国政府には少数民族とのトラブルがあるためでもあります。
チベット民族はそれらの一つですが、この旅ではこうした地域を通る予定がありません。
ウィグルは新疆ウイグル自治区に住む少数民族です。
彼らはオスマントルコ帝国を起源にもち、トルコ語に近い言葉を話します(ウィキペディアより)。

The roads (I hope) will be mainly Asphalt but sometimes gravel.
Which I can cope with when it is not to lose.
At the Chinese border I have cycled almost 8800 km!

道路は主にアスファルトで(それは私の希望でもあります)、ところどころ砂利道のようですが、どうしても通らねばならぬ場合は、未舗装の砂利道でもなんとかなるでしょう。
中国国境にたどり着くころには、8,800kmちかくも走ったことになっているでしょうから!

Soon I will make a blog entry about the time plan.

近いうちにこの計画についてのエントリをアップできるはずです。

Sent me reply if you like it, or not?
評価や批判アイデアなど、感じるところある方はメッセージをくださいね。

2013年1月8日火曜日

今日から俺は!じゃなくて今日から二カ国語

 Bilingual from today(オリジナルエントリのリンク)
今日から二カ国語
Today I start this Blog in two languages.
First the story in Dutch and the same story in English.

本日から当ブログは二カ国語となります。
最初にオランダ語、それから同じ内容を英語で書き下ろします。

If a foreigner is using google translate and translate Dutch into English,
the story is mixed up and not clear at all.
This makes foreigners leave the weblog.
もし外国の皆さんがgoogle翻訳などを使って、蘭英翻訳を行っても記事の内容はごちゃまぜになってちっとも明確になりませんよね。
これだと、外国からの読者が減ってしまいます。

Hope you like it?
Please let me know.
お気に召していただけると良いのですが?
どうかみなさんのご意見をお聞かせください。

2013年1月2日水曜日

ロシア

Russia.(オリジナルエントリへのリンク)
ロシア

I will go next country is Russia.
お次の国ロシアの予定です。

A folder I ordered late last year, will hopefully arrive this week.
昨年遅くに注文した(地図の)フォルダは、期待通り今週には届くと思います。

The route is now reasonably certain.
このルートは、ようやく確かなものになってきました。

In the first plan, I would go from Volgograd to the western border of Kazakhstan into That country.
I've changed this for the Following Reasons;
当初の計画では、ヴォルゴグラードからカザフスタン西側国境を通り、この国に入ろうとしていました。
変更したのには以下の理由があります。

    the length of the route through Kazakhstan was 3,500 miles, way too much for one month visas,
    the condition of the road was quite unknown, probably sometimes very bad, what I saw and heard later, made it nearly impossible for the Quest, to take this route without risk of jamming and damage to the bike.
カザフスタンを通るルートの長さは3500マイルになり、ひと月のビザでめぐるには長すぎますし、道路状況は全く不明で、おそらくいくらかは大変に悪く、後で見聞きしたところでは、道路のコンディションはクエストにとっては不可能に近く、このルートをとってしまうと、この自転車へのダメージや障碍のリスクを避けることはできません。

The current route will run from Volgograd north along the River Volga. Kazakhstan I shall come in from the north, so I can take the shortest route to the Chinese border.
Before crossing the border of Kazakhstan, I also have to cross the foothills of the Ural ridge.
From the travelogues I did read, I think That this will not be a major obstacle.
この現在予定中のルートヴォルゴグラードからヴォルガ川に沿って北上するつもりです。カザフスタンには北側から入るつもりで、それにより中国国境に向けて最短距離をとることができるはずです。
カザフスタン国境を通る前に、私はウラル山脈の前衛峰を越える必要もあります。
私が読んだ旅行記をから推測するに、これは大した障碍にはならないでしょう。

For Russia I do need a visa.
A big obstacle, I still worry about.
Recently I made contacts with cyclists who have cycled in Russia recently.
I hope to receive a lot of information.
ロシアに行くためにはオランダ人の私にはビザが必要です。
結構やっかいな問題で、私はこれについて未だ懸念しています。
先日、ロシアを自転車で走行したばかりのサイクリストとコンタクトをとりました。
私は彼から多くの情報を得ることができることを期待しています。

About the language, I think it will be wise to invest time and money to have a short language course. This proofed to be very useful!
The Russian language can be used from the border of Poland / Ukraine until the border of Kazakhstan / China!
To be continued
言語について、私は金と時間を短期語学コースに投資した方が賢いだろうと思っています。これはとってもためになるにきまっています!
ロシア語はポーランド・ウクライナ国境からカザフスタン・中国国境まで使うことができるのですから!
つづく

The route;
下は行程図

2012年12月26日水曜日

ウクライナ

Ukraine(オリジナルはこちら)
 ウクライナ


Now also in. English for the first time on this blog!
さて、ここからは英語でもブログを書くという最初のエントリです。
(訳者注:翻訳作業に関して、当初はオランダ語で書かれたものを英語に機械翻訳して日本語に訳すという取り決めだったですが、前日の私にとっては屈辱的(笑)なエントリの後、遺憾の意とかミカンのミを込めて「蘭英Google翻訳がひどすぎるのでなんとかしれ!」という苦情を言ったらしぶしぶ書いてくれるようになった描き下ろし英語のエントリ一発目。これ以前のエントリについては、わざわざこの日以降に書き直してくれました。ただし、それでもイミフかつめちゃくちゃな場合が多いので、結局苦労は変わらないのでしたとさ。お互いの意思疎通がうまくいかんのは、私のプアな英語力のせいだけじゃないだろうよw。このままではメノーの言うとおり私が訳すより日本語に機械翻訳した方がわけわかるかもw。オランダ語の堪能な方に続きをお願いしたいような気がするです)

The next country is Ukraine.
The countryside in All which a part of the football World Cup has leg played last year.
An unknown country where I will go cycling.
次の国はウクライナ。
前回のワールドカップが開催された国の一つでもあります。
自転車を乗るという点では未知の国。

The language is very hard to understand for me Because it and has the Cyrillic characters.
This Became very clear when i received the three maps that i ordered over the Internet.
The scale is 1:500,000 and it does have 3 maps of the country and are very different with my planned itinerary (which has Latin words for the cities) in GPSies.com!
ウクライナの言葉はとてもむつかしい。というのもキリル文字だし。このことすらインターネットを通して、3つの(紙の)地図を受け取ってようやくわかりました。
50万分の1スケールで地図は3枚。これは当初私がGPSies.comで計画したときに使ったもの(ちゃんと都市名がラテン表記(アルファベット表記=ローマ字)だった)とは似ても似つかぬものでした!

However, I have to use the maps. Indeed, the GPS device and route is and will always be additional. The route will be collored on the map before departure in 2014.
けれども、私はこの(紙の)地図を使わなければなりません。実際、GPS機器のルートは補助的なものにすぎませんから。2014年の出発までには予定ルートを色づけるようにします。

Last weekend, I was using the website www.wereldfietser.nl  and came into contact with two people who have cycled around in Asia.
Wouter together with Paul, cycled by bike from the Netherlands to Shanghai!
The route they followed was certainly a different one than I want to follow. Their experience is very recent (2012) and highly valuable for me!
先の週末、私はwereldfietser.nlというサイトを利用し、アジアを自転車で回ったつわもの二人とコンタクトをとりました。
ワウテルとポールは自転車で、オランダから上海までを走破したのです!彼らの経験はごく最近(2012年)のことなので、私にとって大変価値があるのです!

I printed out Entirely Their blog and just read for the first time. Very nice and interesting!
  http://www.cycle2china.com
私は彼らのブログ全体をプリントアウトしまず読んでみました。とても面白くってためになるブログです!

Then the route I created:
そして私が作ったルートはこちら。

Below are the various sub maps from my planned route.
The roads are ranging from good to very poor, I understand from Wouter's story.
I expect it to be prepared by the Quest higher on the wheels turn (higher ground clearance) and very good tires. Also moderate the speed will help to Ensure That the route to ride can be done with the Quest!
以下はさまざまな計画ルートからのサブマップです。
ワウテルのブログからわかったことは、道は悪くはないものからとても悪いものへとなっていくということです。
クエストの最低地上高を調整するなどし、良いタイヤを装備し、備える必要があるようです。クエストでそうしたルートを走るためにはゆっくりと走ることも助けになることでしょう!

From the Polish border
ポーランド国境から
Along the Highway (!) On Into the Ukraine
高速道路(!)に沿ってウクライナに入る



Until the Russian border
ロシア国境まで

The distances and the expected climbing meters
走行距離(1,461km)と推定登坂高度累計(10,366m)

If I have to believe the stories, and I do, of course, the Ukraine is a very poor country with an infrastructure That is somewhat in decline. There is simply no money for that!
Also, the state of pollution of land and air is Particularly high.
There is a burning smell in the air and road sides are littered with trash.
Creating awareness of the environment has yet to Grow Substantially! Next blog entry will be about the route in Russia.
この話を信じるなら、当然私は信じますが、ウクライナの道路とインフラがお粗末な国です。単純に金がないのです。国の土壌や空気の汚染状況も特にひどいものです。
空気は焦げたにおいがし、道路わきにはゴミが散らかっています。
環境への意識をりあげることで、持続可能性をはぐくむべきです!次のエントリではロシアのルートについて記述します。

2012年12月10日月曜日

わがブログ日本語/英語版に?


 My blog in Japanese / English!?(オリジナルはこちら)
わがブログ日本語/英語版に?

A surprise that today I actually liked.
The promised translation of my blog in English Japanese! Once Ymte / Velomobile me with the Japanese rider of a Strada had connected, I started mail. That's a great experience! He speaks only Japanese and not much English. My (English) email is thus translated into Japanese. This translation is very poor quality and controlled me by Seidayu mailed an ambiguity. Today he sent the translation of my blog, please note in a real new blog http://n2j2014.blogspot.nl I'm stunned. Well what language errors, but I find it extraordinary that a Japaner want to do and actually put into practice! He recently drove from Gifu to Hiroschima and back with his Milan. 1000 km in 4 days if I understood him well! For me valuable local information on road conditions, slopes and pressed on such a route!
I will be glad if I could be in Japan during the meeting reminder of the atomic bomb on Hiroshima in August. It will be aanpezen, but I'm going for and have giant forward to it!
今日は、うれしい驚きがありました。
英語と日本語に私のブログが訳されることになったのです!以前イムテ(訳者注:ベロモービルQuestなどを製造販売するVelomobiel.nlの主な経営者の一人で優れた競技者でもある人物)を通して日本人のStrada乗り(訳者注:Seidayuことわたくしです)と連絡を取っていたのです!素晴らしいことです!かれは日本語しか話せないし英語力は充分ではありません。私の(英語による)電子メールはおそらく日本語に翻訳されています。Seidayuによる翻訳は、非常に品質が低く、彼によるメールのあいまいさは毎度煩わせます(訳者注:容赦ねぇなぁ(^_^;))。今日は彼がわがブログの翻訳を送ってくれたので、どうか真新しいブログ(当ブログのこと)をブックマークなどしてください。実際、私はあまりの間違いの多さに目を回しているのだけれど、いや、言葉の間違いなんてどうでもいいそれよりも日本人がこのブログを翻訳したがって、それを実行したってことが信じられないくらいすごいことですよね。彼の意味不明な発言を私がうまく理解しているとすれば、かれは最近岐阜から広島までを往復ミランSLで自走して1000kmを4日間で走破したのです!(訳者注:嘘です正確には5日間かかりました(^_^;)以前間違いを指摘したのにヤツは訂正する気ないらしいw)私にとっては貴重な場所の情報や道路状況、行程や坂道などの情報源です!
8月に広島の原爆記念日のセレモニーに参加できたらと考えています。それがこの旅の大いなる意義の一つになることでしょう!

2012年12月9日日曜日

ポーランド


Poland(オリジナルはこちら)
ポーランド

The third country I will go to and through, Poland!
A country I visited Earlier by plane.
On that occasion I did drive by car and did see That this country is less used to cyclists.
There are a lot of road casualties, due to the narrow roads, fast driving and alcohol while driving!
Also enforcement of the law is not very good.
行きて過ぎさる予定の3つ目の国はポーランドッ!
飛行機で訪れたことのある国です。
そんときは、車を運転したのですが、あまり自転車を使わない国に見えました。
狭い道路や、速度超過、飲酒運転により、たくさんの交通事故犠牲者がある国だったりもします。
遵法精神がイマイチ高くない国でもあります。

This will result in me:
Not cycling in the evening or night.
One or two flags on the Quest,
Driving with lights flashing when on a narrow and busy road!
これを踏まえ、私がするべきことは・・・・・・。
  • 宵や夜にはチャリ乗るな。
  • 一つ二つは旗立てろ。
  • 狭く混む道走るときゃ、ライト点滅させるべし!
といったところでしょうか。

Roughly the route from Gubin on the river Oder at the German border, Along the Westside of the Polish border south towards Krakow.
大まかなルートは、ドイツ国境のオデール川沿いにあるグビン(Gubin)からポーランド国境の西側に沿ってクラクフに向かって南下します。

There I will visit the concentration camp (during WW2) That Auschwitz and the day after a visit of the city Krakow itself.
クラクフ市自体の訪問後、(第2次大戦時の)アウシュビッツ強制収容所を訪れる予定です。

After synthesis resting days I will go East towards the Ukrainian border.
そうして観光を兼ねて数日休んだ後、ウクライナ国境に向けて出発します。




The link to the whole route through Poland is:
次のリンクはポーランド全体の予定ルートになります。

http://www.gpsies.com/mapFolder.do?id=13258

The total distance in Poland will be800 km and the meters are climbing (doubtful!) 4371 meters
ポーランド走破にかかる合計距離は800kmほどで、登坂予定は4371mにもなる予定です。

After the trip I will verify facts thesis with the real figures (GPS)
The landscape will be rolling / little hilly.
この旅の後、実際にはどれほどだったのかをGPS測定で確認したいところです。
地形は起伏に富んでいるというか、ちょっと山がちでしょう。

The language is Polish (of course) and nothing I know about languages ​​I can compare it with.
But non-verbal communication will always be possibleness
現地語は(もちろん)ポーランド語で、私は全く分かりません。替わりになりそうな言葉すら知らないし。
でもどんな場合でも、言葉以外の方法できっとわかりあえるでしょう。

The daily distances will be longer than 100 km a day.
In the mean time I made the entire route to Shanghai.
It will be 3500 km, All which I will cover in 4 months.
This Means That I will have to ride 110 km a day average (days without resting).
This Also Means I'll have to earn my resting days by making cycling days longer than 110 km in order to build up resting days.
走行距離は、毎日100km以上になるでしょう。
上海までの全行程はおそらく13,500kmにもなり、それを4カ月で走破する予定です。
これは(休みを入れない場合)平均110km/日で走行する必要があることを意味しています。
これはもちろん休日を作るためには、毎日110km以上を走る必要があるということです。 不可能ではないだろうけど、ちょっと刺激的です。 わくわくしてきました。(訳者注:書き下ろし英文にはないのですが、原文を英語に機械翻訳した個所にはそれっぽいのがありますので入れてみました。「なんだかオラ、わくわくしてきたぞ」的な感じでしょうか?)