2012年12月26日水曜日

ウクライナ

Ukraine(オリジナルはこちら)
 ウクライナ


Now also in. English for the first time on this blog!
さて、ここからは英語でもブログを書くという最初のエントリです。
(訳者注:翻訳作業に関して、当初はオランダ語で書かれたものを英語に機械翻訳して日本語に訳すという取り決めだったですが、前日の私にとっては屈辱的(笑)なエントリの後、遺憾の意とかミカンのミを込めて「蘭英Google翻訳がひどすぎるのでなんとかしれ!」という苦情を言ったらしぶしぶ書いてくれるようになった描き下ろし英語のエントリ一発目。これ以前のエントリについては、わざわざこの日以降に書き直してくれました。ただし、それでもイミフかつめちゃくちゃな場合が多いので、結局苦労は変わらないのでしたとさ。お互いの意思疎通がうまくいかんのは、私のプアな英語力のせいだけじゃないだろうよw。このままではメノーの言うとおり私が訳すより日本語に機械翻訳した方がわけわかるかもw。オランダ語の堪能な方に続きをお願いしたいような気がするです)

The next country is Ukraine.
The countryside in All which a part of the football World Cup has leg played last year.
An unknown country where I will go cycling.
次の国はウクライナ。
前回のワールドカップが開催された国の一つでもあります。
自転車を乗るという点では未知の国。

The language is very hard to understand for me Because it and has the Cyrillic characters.
This Became very clear when i received the three maps that i ordered over the Internet.
The scale is 1:500,000 and it does have 3 maps of the country and are very different with my planned itinerary (which has Latin words for the cities) in GPSies.com!
ウクライナの言葉はとてもむつかしい。というのもキリル文字だし。このことすらインターネットを通して、3つの(紙の)地図を受け取ってようやくわかりました。
50万分の1スケールで地図は3枚。これは当初私がGPSies.comで計画したときに使ったもの(ちゃんと都市名がラテン表記(アルファベット表記=ローマ字)だった)とは似ても似つかぬものでした!

However, I have to use the maps. Indeed, the GPS device and route is and will always be additional. The route will be collored on the map before departure in 2014.
けれども、私はこの(紙の)地図を使わなければなりません。実際、GPS機器のルートは補助的なものにすぎませんから。2014年の出発までには予定ルートを色づけるようにします。

Last weekend, I was using the website www.wereldfietser.nl  and came into contact with two people who have cycled around in Asia.
Wouter together with Paul, cycled by bike from the Netherlands to Shanghai!
The route they followed was certainly a different one than I want to follow. Their experience is very recent (2012) and highly valuable for me!
先の週末、私はwereldfietser.nlというサイトを利用し、アジアを自転車で回ったつわもの二人とコンタクトをとりました。
ワウテルとポールは自転車で、オランダから上海までを走破したのです!彼らの経験はごく最近(2012年)のことなので、私にとって大変価値があるのです!

I printed out Entirely Their blog and just read for the first time. Very nice and interesting!
  http://www.cycle2china.com
私は彼らのブログ全体をプリントアウトしまず読んでみました。とても面白くってためになるブログです!

Then the route I created:
そして私が作ったルートはこちら。

Below are the various sub maps from my planned route.
The roads are ranging from good to very poor, I understand from Wouter's story.
I expect it to be prepared by the Quest higher on the wheels turn (higher ground clearance) and very good tires. Also moderate the speed will help to Ensure That the route to ride can be done with the Quest!
以下はさまざまな計画ルートからのサブマップです。
ワウテルのブログからわかったことは、道は悪くはないものからとても悪いものへとなっていくということです。
クエストの最低地上高を調整するなどし、良いタイヤを装備し、備える必要があるようです。クエストでそうしたルートを走るためにはゆっくりと走ることも助けになることでしょう!

From the Polish border
ポーランド国境から
Along the Highway (!) On Into the Ukraine
高速道路(!)に沿ってウクライナに入る



Until the Russian border
ロシア国境まで

The distances and the expected climbing meters
走行距離(1,461km)と推定登坂高度累計(10,366m)

If I have to believe the stories, and I do, of course, the Ukraine is a very poor country with an infrastructure That is somewhat in decline. There is simply no money for that!
Also, the state of pollution of land and air is Particularly high.
There is a burning smell in the air and road sides are littered with trash.
Creating awareness of the environment has yet to Grow Substantially! Next blog entry will be about the route in Russia.
この話を信じるなら、当然私は信じますが、ウクライナの道路とインフラがお粗末な国です。単純に金がないのです。国の土壌や空気の汚染状況も特にひどいものです。
空気は焦げたにおいがし、道路わきにはゴミが散らかっています。
環境への意識をりあげることで、持続可能性をはぐくむべきです!次のエントリではロシアのルートについて記述します。

2012年12月10日月曜日

わがブログ日本語/英語版に?


 My blog in Japanese / English!?(オリジナルはこちら)
わがブログ日本語/英語版に?

A surprise that today I actually liked.
The promised translation of my blog in English Japanese! Once Ymte / Velomobile me with the Japanese rider of a Strada had connected, I started mail. That's a great experience! He speaks only Japanese and not much English. My (English) email is thus translated into Japanese. This translation is very poor quality and controlled me by Seidayu mailed an ambiguity. Today he sent the translation of my blog, please note in a real new blog http://n2j2014.blogspot.nl I'm stunned. Well what language errors, but I find it extraordinary that a Japaner want to do and actually put into practice! He recently drove from Gifu to Hiroschima and back with his Milan. 1000 km in 4 days if I understood him well! For me valuable local information on road conditions, slopes and pressed on such a route!
I will be glad if I could be in Japan during the meeting reminder of the atomic bomb on Hiroshima in August. It will be aanpezen, but I'm going for and have giant forward to it!
今日は、うれしい驚きがありました。
英語と日本語に私のブログが訳されることになったのです!以前イムテ(訳者注:ベロモービルQuestなどを製造販売するVelomobiel.nlの主な経営者の一人で優れた競技者でもある人物)を通して日本人のStrada乗り(訳者注:Seidayuことわたくしです)と連絡を取っていたのです!素晴らしいことです!かれは日本語しか話せないし英語力は充分ではありません。私の(英語による)電子メールはおそらく日本語に翻訳されています。Seidayuによる翻訳は、非常に品質が低く、彼によるメールのあいまいさは毎度煩わせます(訳者注:容赦ねぇなぁ(^_^;))。今日は彼がわがブログの翻訳を送ってくれたので、どうか真新しいブログ(当ブログのこと)をブックマークなどしてください。実際、私はあまりの間違いの多さに目を回しているのだけれど、いや、言葉の間違いなんてどうでもいいそれよりも日本人がこのブログを翻訳したがって、それを実行したってことが信じられないくらいすごいことですよね。彼の意味不明な発言を私がうまく理解しているとすれば、かれは最近岐阜から広島までを往復ミランSLで自走して1000kmを4日間で走破したのです!(訳者注:嘘です正確には5日間かかりました(^_^;)以前間違いを指摘したのにヤツは訂正する気ないらしいw)私にとっては貴重な場所の情報や道路状況、行程や坂道などの情報源です!
8月に広島の原爆記念日のセレモニーに参加できたらと考えています。それがこの旅の大いなる意義の一つになることでしょう!

2012年12月9日日曜日

ポーランド


Poland(オリジナルはこちら)
ポーランド

The third country I will go to and through, Poland!
A country I visited Earlier by plane.
On that occasion I did drive by car and did see That this country is less used to cyclists.
There are a lot of road casualties, due to the narrow roads, fast driving and alcohol while driving!
Also enforcement of the law is not very good.
行きて過ぎさる予定の3つ目の国はポーランドッ!
飛行機で訪れたことのある国です。
そんときは、車を運転したのですが、あまり自転車を使わない国に見えました。
狭い道路や、速度超過、飲酒運転により、たくさんの交通事故犠牲者がある国だったりもします。
遵法精神がイマイチ高くない国でもあります。

This will result in me:
Not cycling in the evening or night.
One or two flags on the Quest,
Driving with lights flashing when on a narrow and busy road!
これを踏まえ、私がするべきことは・・・・・・。
  • 宵や夜にはチャリ乗るな。
  • 一つ二つは旗立てろ。
  • 狭く混む道走るときゃ、ライト点滅させるべし!
といったところでしょうか。

Roughly the route from Gubin on the river Oder at the German border, Along the Westside of the Polish border south towards Krakow.
大まかなルートは、ドイツ国境のオデール川沿いにあるグビン(Gubin)からポーランド国境の西側に沿ってクラクフに向かって南下します。

There I will visit the concentration camp (during WW2) That Auschwitz and the day after a visit of the city Krakow itself.
クラクフ市自体の訪問後、(第2次大戦時の)アウシュビッツ強制収容所を訪れる予定です。

After synthesis resting days I will go East towards the Ukrainian border.
そうして観光を兼ねて数日休んだ後、ウクライナ国境に向けて出発します。




The link to the whole route through Poland is:
次のリンクはポーランド全体の予定ルートになります。

http://www.gpsies.com/mapFolder.do?id=13258

The total distance in Poland will be800 km and the meters are climbing (doubtful!) 4371 meters
ポーランド走破にかかる合計距離は800kmほどで、登坂予定は4371mにもなる予定です。

After the trip I will verify facts thesis with the real figures (GPS)
The landscape will be rolling / little hilly.
この旅の後、実際にはどれほどだったのかをGPS測定で確認したいところです。
地形は起伏に富んでいるというか、ちょっと山がちでしょう。

The language is Polish (of course) and nothing I know about languages ​​I can compare it with.
But non-verbal communication will always be possibleness
現地語は(もちろん)ポーランド語で、私は全く分かりません。替わりになりそうな言葉すら知らないし。
でもどんな場合でも、言葉以外の方法できっとわかりあえるでしょう。

The daily distances will be longer than 100 km a day.
In the mean time I made the entire route to Shanghai.
It will be 3500 km, All which I will cover in 4 months.
This Means That I will have to ride 110 km a day average (days without resting).
This Also Means I'll have to earn my resting days by making cycling days longer than 110 km in order to build up resting days.
走行距離は、毎日100km以上になるでしょう。
上海までの全行程はおそらく13,500kmにもなり、それを4カ月で走破する予定です。
これは(休みを入れない場合)平均110km/日で走行する必要があることを意味しています。
これはもちろん休日を作るためには、毎日110km以上を走る必要があるということです。 不可能ではないだろうけど、ちょっと刺激的です。 わくわくしてきました。(訳者注:書き下ろし英文にはないのですが、原文を英語に機械翻訳した個所にはそれっぽいのがありますので入れてみました。「なんだかオラ、わくわくしてきたぞ」的な感じでしょうか?)